Arm Angles in American Sign Language: The Textbook That Teaches What Other Textbooks Ignore

Watch any native signer and then watch an intermediate student. The difference is not in the handshapes. It is not in the facial expressions, though those matter. The difference lives in the arms. The native signer’s shoulders engage when emphasis requires it. The elbows extend and contract with meaning. The signing space expands for formal address and contracts for intimacy. The student, trained to focus on hands and face, moves through space as if the arms were merely transportation for the fingers. This is the gap that Arm Angles in American Sign Language addresses. It is the textbook we wished existed twenty years ago.

Arm Angles in American Sign Language by David Boles and Janna Sweenie

Continue reading → Arm Angles in American Sign Language: The Textbook That Teaches What Other Textbooks Ignore

You Mean What I Do Not

Words and meaning can create different contexts based on cultural usage alone.  While English speakers prefer to assign blame — “She broke the bowl!” — Spanish and Japanese cultures focus more on the event — “The bowl broke itself.”  That sort of action shifting can make a mess when it comes to universal human understanding and, yet, we wouldn’t want it any other way. 

Continue reading → You Mean What I Do Not